Jvc WR-GX001 User Manual

Browse online or download User Manual for Photo Accessories Jvc WR-GX001. JVC WR-GX001 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 68
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
WR-GX001
ENGLISH
DEUTSCH
FRAAIS
NEDERLANDS
CASTE.ESP.
ITALIANO
«®¬¬¥£¤
0/,3+)
PORTUGUÊS
SVENSKA
Marine Case
INSTRUCTIONS
Unterwassergehäuse
BEDIENUNGSANLEITUNG
Boîtier sous-marin
MANUEL D’UTILISATION
Onderwaterhuis
GEBRUIKSAANWIJZING
Carcasa submarina
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Custodia subacquea
ISTRUZIONI
ÉÅÌ¿ÆÚÊÉ¿½É¿ÈÉÄ
ÌÕÀÇÅÃ
£¨¬«®¥±£ºª©
¸¥¬ª¦®±££
/BUDOWAPODWODNA
).3425+#*!/"3{5')
INSTRUÇÕES
Caixa Aquática
BRUKSANVISNING
Undervattenshus
マリンケース
取扱説明書
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 67 68

Summary of Contents

Page 1 - WR-GX001

WR-GX001ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDSCASTE.ESP.ITALIANO«®¬¬¥£¤0/,3+)PORTUGUÊSSVENSKAMarine CaseINSTRUCTIONSUnterwassergehäuseBEDIENUNGSANLEITUNGBoî

Page 2 - 安全にご使用いただくために

10Preparation" Pull up the lock lever to unlock the buckle.# Turn the buckle counterclockwise to open the front lid.Caution• Be sure not to dama

Page 3

11$ Insert the camera into the marine case.• Make sure that the inside of the marine case is thoroughly dry.• Remove the lens cover from the camera.

Page 4 - マリンケースの使いかた

12Removing the Camera from the Marine Case" Thoroughly rinse the marine case in a container lled with fresh water.• Push the buttons while the

Page 5

13$ Apply an even and thin layer of the silicone grease included in the maintenance kit sold separately on the O-ring.• Keep the O-ring in a clean pl

Page 6 - マリンケースのメンテナンス

14Zur sicheren Verwendung dieses Produkts• Stellen Sie sicher, dass kein Schmutz am O-Ring haftet und dass er keine Risse oder sonstigen Beschädigung

Page 7 - 別売アクセサリー

153. Stellen Sie bei jeder Verwendung sicher, dass das Unterwassergehäuse keine Kratzer oder Risse aufweist. Das Unterwassergehäuse muss bei der Ver

Page 8 - Safety Precaution

16Vorbereitung" Schieben Sie den Verriegelungshebel nach oben, um das Schloss zu entsperren.# Drehen Sie das Schloss entgegen der Uhrzeigerrichtu

Page 9 - Pre-use test

17$ Setzen Sie die Kamera in das Unterwassergehäuse ein.• Stellen Sie sicher, dass das Innere des Unterwassergehäuses völlig trocken ist.• Nehmen Si

Page 10 - Preparation

18Entnehmen der Kamera aus dem Unterwassergehäuse" Spülen Sie das Unterwassergehäuse in einem mit Süßwasser gefüllten Container sorgfältig ab.•

Page 11

19$ Tragen Sie eine gleichmäßige und dünne Schicht Silikonfett auf dem O-Ring auf. Das Fett liegt dem Wartungsset bei, welches separat für den O-Ring

Page 12

2お買い上げありがとうございます。この取扱説明書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。マリンケースは高い水圧の中で安全に撮影ができるように設計した精密商品です。ご使用前の取り扱いとご使用後の管理は、本書に基づいて十分に配慮してください。安全にご使用いただくために・O リングに汚れ・ヒビ割れ・キ

Page 13 - Specications

20Précautions de sécurité• Vériez qu’il n’y a aucune poussière, ssure ou endommagement au joint torique. • Veillez à systématiquement graisser le

Page 14 - Sicherheitsvorkehrungen

213. Lors de chaque utilisation, vériez l’absence de rayure et de ssure du boîtier sous-marin. Le boîtier sous-marin doit pouvoir supporter la pre

Page 15 - Test vor der Verwendung

22Préparation" Relevez la commande de verrouillage pour déverrouiller l’attache.# Tournez l’attache dans le sens contraire des aiguilles d’une mo

Page 16 - Vorbereitung

23$ Insérez le caméscope dans le boîtier sous-marin.• Assurez-vous que l’intérieur du boîtier sous-marin est complètement sec.• Retirez le couvre-le

Page 17

24Retrait du caméscope du boîtier sous-marin" Rincez soigneusement le boîtier sous-marin dans un récipient rempli d’eau douce.• Appuyez sur les

Page 18 - Pege des Unterwassergehäuses

25$ Appliquez sur le joint torique une couche mince et régulière de graisse de silicone, fournie dans le kit de maintenance vendu séparément.• Conser

Page 19 - Technische Daten

26Ga als volgt te werk om dit product veilig te gebruiken• Controleer de O-ring op vuil, barsten en beschadigingen. • Vet de O-ring altijd in. • Zo

Page 20 - Précautions de sécurité

273. Controleer het onderwaterhuis elke keer dat u het gebruikt, op krassen en scheuren. Het onderwaterhuis moet tijdens gebruik bestand zijn tegen

Page 21 - Test de précaution

28Voorbereiding" Trek de vergrendelingsknop omhoog om de sluiting te ontgrendelen.# Draai de sluiting tegen de klok in om het voordeksel te opene

Page 22 - Préparation

29$ Plaats de camera in het onderwaterhuis.• Zorg ervoor dat de binnenkant van het onderwaterhuis volledig droog is.• Verwijder de lenskap van de ca

Page 23

3保証とアフターサービス 保証書 ( 別途添付しています )保証書は、必ず「お買い上げ日・販売店名」などの記入をお確かめのうえ、販売店から受け取っていただき、内容をよくお読みの後、大切に保管してください。保証期間は、お買い上げ日から 1 年間です。 性能部品の最低保有期間当社は性能部品を製造打ち切り

Page 24

30De camera uit het onderwaterhuis nemen" Spoel het onderwaterhuis grondig af in een bak met zoet water.• Druk op de knoppen terwijl het onderwa

Page 25 - Caractéristiques

31$ Breng een gelijkmatig dun laagje siliconenvet uit de afzonderlijk verkrijgbare onderhoudskit aan op de O-ring.• Berg de O-ring op in een schone p

Page 26 - Veiligheidsvoorschriften

32Para utilizar este producto de forma segura• Compruebe que no haya suciedad, grietas ni ningún daño en la junta tórica. • Siempre debe aplicar gra

Page 27 - Test voor gebruik

333. Compruebe que no haya arañazos o grietas en la carcasa submarina cada vez que la utilice. La carcasa submarina debe resistir la presión del agu

Page 28 - Voorbereiding

34Preparativos" Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo para desbloquear la hebilla.# Gire la hebilla en el sentido contrario a las agujas del

Page 29

35$ Inserte la cámara en la carcasa submarina.• Asegúrese de que el interior de la carcasa submarina esté completamente seco.• Extraiga la tapa del

Page 30

36Extracción de la cámara de la carcasa submarina" Enjuague a fondo la carcasa submarina en un recipiente lleno de agua dulce.• Pulse los botone

Page 31 - Specicaties

37$ Aplique en la junta tórica una capa uniforme y na de grasa de silicona incluida en el kit de mantenimiento, que se vende por separado.• Cuando n

Page 32 - Precauciones de seguridad

38Per utilizzare questo prodotto in sicurezza• Vericare che non siano presenti sporco, spaccature o danni sulla guarnizione circolare. • Applicare

Page 33 - Prueba previa al uso

393. Prima di ogni utilizzo della custodia subacquea, vericare che quest’ultima non presenti gra o spaccature. La custodia subacquea deve sopporta

Page 34 - Preparativos

4マリンケースの使いかた1 準備" バックルのノブを上げてロックを解除する# バックルを反時計方向に回して、フロントカバーを開けるご注意・ フロントカバーにキズがつかないように注意してください。$ 本体にキズ・ヒビ割れがないか点検する% O リングを点検する・異物、キズ、ヒビなどが無い

Page 35

40Preparazione" Tirare la leva di blocco per sbloccare la bbia.# Ruotare la bbia in senso antiorario per aprire il coperchio anteriore.Attenzio

Page 36

41$ Inserire la Media camera nella custodia subacquea.• Assicurarsi che l’interno della custodia subacquea sia completamente asciutto.• Rimuovere il

Page 37 - Especicaciones

42Rimozione della Media camera dalla custodia subacquea" Sciacquare a fondo la custodia subacquea in un contenitore pieno di acqua dolce.• Preme

Page 38 - Precauzione per la sicurezza

43$ Applicare sulla guarnizione circolare un leggero strato uniforme di grasso siliconico, incluso nel kit di manutenzione in vendita separatamente.•

Page 39 - Test preliminare d’uso

44Para utilizar este produto com segurança• Verique se não existe sujidade, ssuras ou danos no O-ring. • Aplique sempre massa lubricante no O-rin

Page 40 - Preparazione

453. Verique se não existem arranhões ou ssuras na caixa aquática de cada vez que a utilizar. A caixa aquática deve suportar a pressão da água dur

Page 41

46Preparação" Puxe a patilha de bloqueio para cima para desbloquear a vela.# Rode a vela no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para

Page 42

47$ Introduza a câmara na caixa aquática.• Certique-se de que o interior da caixa aquática está devidamente seco.• Retire a tampa da lente da câmar

Page 43 - Speciche tecniche

48Remoção da câmara da caixa aquática." Enxagúe bem a caixa aquática num recipiente com água doce.• Prima os botões enquanto a caixa aquática es

Page 44 - Precauções de segurança

49$ Aplique no O-ring uma camada na e uniforme da gordura de silicone incluída no kit de manutenção vendido separadamente.• Mantenha o O-ring num sa

Page 45 - Teste de pré-utilização

5$ ビデオカメラをマリンケースに挿入する・マリンケース内部に水分が残っていないことを確認してください。・ビデオカメラのレンズプロテクターははずしてください。% バックルを時計方向に回して、フロントカバーを閉じる・必ずバックルのノブを下げて、ロックしてください。・異物 ( ゴミ、髪の毛など

Page 46 - Preparação

50För säker användning av produkten• Kontrollera att O-ringen inte är smutsig och att det inte nns några sprickor eller andra skador på den. • Smör

Page 47

513. Kontrollera före varje användning att det inte nns några repor eller sprickor på undervattenshuset. Undervattenshuset måste kunna motstå vatte

Page 48 - Manutenção da caixa aquática

52Förberedelse" Dra upp låsspaken för att låsa upp spännet.# Vrid spännet moturs för att öppna det främre locket.Observera• Se till att inte ska

Page 49 - Especicações

53$ Sätt in kameran i undervattenshuset.• Se till så att insidan av undervattenshuset är helt torrt.• Avlägsna linsskyddet från kameran.% Vrid spänn

Page 50 - Säkerhetsåtgärder

54Avlägsna kameran från undervattenshuset" Skölj noggrant undervattenshuset i en behållare fylld med rent sötvatten.• Tryck på knapparna medan u

Page 51 - Test före användning

55$ Applicera ett jämnt lager av det silikonfett som medföljer underhållsutrustningen som säljs separat på O-ringen.• Förvara O-ringen i en ren plast

Page 52 - Förberedelse

56Для надежного функционирования данного изделия• Убедитесь в отсутствии грязи, трещин и других повреждений на уплотнительном кольце. • Обязательно

Page 53 - Inspelning av videobildsler

573. Проверяйте бокс для подводной съемки на наличие царапин и трещин при каждом использовании. При использовании бокс для подводной съемки противос

Page 54

58Подготовка" Потяните рычаг блокировки, чтобы разблокировать застежку.# Поверните застежку против часовой стрелки, чтобы открыть переднюю крышку

Page 55 - Specikationer

59$ Вставьте камеру в бокс для подводной съемки.• Убедитесь, что внутри бокса для подводной съемки абсолютно сухо.• Снимите крышку объектива с камер

Page 56 - Меры предосторожности

64 ビデオカメラの取り出し" 真水の入った容器の中でマリンケースを十分に洗う・ボタンを操作して、隙間に入り込んでいる汚れを洗い落としてください。・海で使用した場合、真水に1時間以上浸け、塩抜き処理をしてください。# マリンケースを取り出し、ケース表面の水滴を乾いた布で拭き取る$ フロ

Page 57 - Предварительная проверка

60Извлечение камеры из бокса для подводной съемки" Тщательно промойте бокс для подводной съемки в контейнере, наполненном свежей пресной водой.•

Page 58 - Подготовка

61$ Нанесите на уплотнительное кольцо равномерным тонким слоем силиконовую смазку, входящую в комплект для ухода (продается отдельно).• Если бокс для

Page 59

62Czynności niezbędne do bezpiecznego użytkowania tego produktu• Sprawdź, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzony, zabrudzony lub pęknięty.

Page 60

633. Sprawdź przed każdym użytkowaniem, czy na obudowie nie ma zarysowań lub pęknięć. Obudowa do nurkowania musi osłaniać kamerę przed ciśnieniem wo

Page 61 - Технические характеристики

64Przygotowanie" Aby odblokować klamrę, pociągnij dźwignię blokującą.# Aby otworzyć przednią pokrywę, obróć klamrę w kierunku przeciwnym do ruchu

Page 62 - Środki bezpieczeństwa

65$ Włóż kamerę do obudowy.• Wytrzyj dokładnie wnętrze obudowy do nurkowania suchą szmatką.• Zdejmij pokrywę z obiektywu z kamery.% Otwórz przednią

Page 63 - Wstępny test

66Wyjmowanie kamery z obudowy do nurkowania" Wypłucz dokładnie obudowę do nurkowania w pojemniku wypełnionym świeżą wodą.• Naciskając przyciski

Page 64 - Przygotowanie

67$ Nałóż na pierścień uszczelniający równą, cienką warstwę smaru silikonowego dołączonego do sprzedawanego oddzielnie zestawu akcesoriów.• Schowaj pi

Page 65 - Nagrywanie lmów

0912HOH-AL-OT© 2012 JVC KENWOOD Corporation

Page 66

7$ 別売のメンテナンスキットに付属のシリコーングリスを、O リングに薄く均等に塗る・長期間使用しないときは、O リングの変形を避けるため、清潔なポリ袋などに入れて保管してください。% マリンケースの内側と外側を乾いた布で十分に拭く・ケースの内側は、けば立ちの少ない布を使用してください。&

Page 67 - Dane techniczne

8In order to use this product safely• Check that there is no dirt, cracks, or damage to the O-ring. • Always apply grease to the O-ring. • When tig

Page 68

93. Check that there are no scratches or cracks on the marine case every time you use it. The marine case must withstand water pressure with use. Re

Comments to this Manuals

No comments